您好,欢迎来到花生壳b2b外贸网信息发布平台!
18951535724
  • 常见新闻英语词汇与短语 详细讲解9

       2026-02-24 网络整理佚名2020
    核心提示:以下是针对常用新闻报道中核心词汇与短语(9)的详细讲解,每个词条均包含词义解析、例句及中文翻译,以帮助您更深入地理解和运用这些表达。一、核心词汇与短语讲解1

    以下是针对常用新闻报道中核心词汇与短语(9)的详细讲解,每个词条均包含词义解析、例句及中文翻译,以帮助您更深入地理解和运用这些表达。

    一、核心词汇与短语讲解

    1. up in the air

    · 讲解:非正式习语,字面意思是“悬在空中”,比喻“尚未决定、悬而未决”的状态。常用于描述计划、安排或未来不明朗的情况。

    · 例句:Our vacation plans are still up in the air because we haven't received our work schedules.

    · 翻译:我们的度假计划还没定下来,因为我们还没收到工作排班表。

    2. liftoff

    · 讲解:名词,特指(火箭、航天器的)发射升空那一刻。是航天领域的常用词,也可用于比喻某事激动人心的开始。

    一篇英语新闻报道

    · 例句:The mission was a success from liftoff to landing.

    · 翻译:这次任务从发射到着陆都取得了成功。

    3. firsthand

    · 讲解:形容词/副词,意为“第一手的”、“亲身的”。强调直接经验,而非间接听说或学习得来。

    · 例句:As a war correspondent, she gained firsthand experience of the conflict.

    · 翻译:作为一名战地记者,她获得了关于这场冲突的第一手经验。

    4. cost-effectively

    · 讲解:副词,意为“划算地”、“具有成本效益地”。形容以较少的资源投入获得良好的效果或回报。

    一篇英语新闻报道

    · 例句:The company aims to produce high-quality goods more cost-effectively.

    · 翻译:该公司旨在以更划算的方式生产高质量的商品。

    5. serve as

    · 讲解:动词短语,意为“作为……而用”、“起……的作用”。用于说明某人或某物的功能、角色或用途。

    · 例句:This large hall often serves as a conference center for international meetings.

    · 翻译:这个大厅常被用作国际会议的会议中心。

    6. probe

    · 讲解:名词,在航天领域特指“探测器”、“太空探测船”。作为动词时,意为“探查”、“探究”。

    · 例句:The space probe sent back stunning images of the planet's rings.

    一篇英语新闻报道

    · 翻译:这颗太空探测器传回了该行星环的惊人图像。

    7. debatable

    · 讲解:形容词,意为“有争议的”、“可商榷的”。指某事并非铁板钉钉,存在讨论或不同意见的空间。

    · 例句:Whether this policy will benefit everyone is highly debatable.

    · 翻译:这项政策是否会让所有人受益,这很值得商榷。

    8. extraordinary effort

    · 讲解:名词短语,意为“非凡的努力”。“extraordinary”表示超出平常、程度极高。

    · 例句:Completing the project on time required extraordinary effort from the entire team.

    · 翻译:要按时完成这个项目,需要整个团队付出非凡的努力。

    二、重点句型讲解

    一篇英语新闻报道

    1. People who support/oppose... argue that...

    · 讲解:这是一个非常经典且清晰的议论文句型,用于结构性地呈现正反双方观点。

    · 结构:People who support/oppose

    某个观点/计划

    argue that

    支持/反对的理由

    · 功能:它明确了观点的持有者(People who...)和他们的核心论点(argue that...),使论述逻辑分明,富有说服力。

    · 例句:People who support remote work argue that it increases productivity and improves work-life balance, while people who oppose it argue that it reduces team cohesion and spontaneous collaboration.

    一篇英语新闻报道

    · 翻译:支持远程办公的人认为它能提高生产力并改善工作与生活的平衡,而反对者则认为这会削弱团队凝聚力和自发性协作。

    2. One thing that's not debatable is that...

    · 讲解:这是一个强有力的结论性或强调性句型。

    · 结构:One thing that's not debatable is that

    一个公认的事实或结论

    · 功能:通过指出“无可争议的一点”(not debatable),将讨论从分歧引向共识,用来强调一个被普遍接受的基本事实,常作为论述的总结或转折。

    · 例句:Despite the debate over methods, one thing that's not debatable is that education is fundamental to a nation's development.

    · 翻译:尽管在方法上存在争议,但有一点是无可争辩的,即教育是一个国家发展的基础。

     
    举报收藏 0打赏 0评论 0
    更多>相关评论
    暂时没有评论,来说点什么吧
    更多>同类百科知识
    推荐图文
    推荐百科知识