【按:转这篇致辞既可以帮助人们理解新闻自由为什么关乎每个人,也可以顺便学习外语。
联合国秘书长这篇致辞再次向世界所有人、所有国家表明:新闻自由是人类维护与捍卫所有其他自由的底线自由。一个人、一个国家如果真正尊重和维护人类成员的自由与尊严以及正当的利益,就应该首先尊重和维护新闻自由。新闻自由是一个人、一个国家、一个政府了解一切事实、一切真相的前提。没有新闻自由,无人能了解真相与事实,无人能面对真实的困境与危险。没有新闻自由,人们甚至无法确立合理而经受住质疑的观念,无法形成有真理性的思想。这是新闻自由的重要性所在。】
Message by UN Secretary-General António Guterres on World Press Freedom Day
联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯世界新闻自由日致辞
3 May 2023
2023年5月3日

For three decades, on World Press Freedom Day, the international community has celebrated the work of journalists and media workers.
三十年来,每逢世界新闻自由日,国际社会都要赞美记者和媒体工作者的工作。
This day highlights a basic truth: all our freedom depends on press freedom.
这一天彰显出一条根本真理:所有自由皆有赖于新闻自由。
Freedom of the press is the foundation of democracy and justice. It gives all of us the facts we need to shape opinions and speak truth to power. And as this year’s theme reminds us, press freedom represents the very lifeblood of human rights.
新闻自由是民主和正义之基。它为所有人提供了塑造自身观点、面对当权者说出真话所需的事实。今年的主题提醒大家,新闻自由是人权的生命所系。

But in every corner of the world, freedom of the press is under attack.
然而,在世界的每一个角落,新闻自由都受到冲击。
Truth is threatened by disinformation and hate speech seeking to blur the lines between fact and fiction, between science and conspiracy.
虚假信息和仇恨言论试图模糊事实与虚构、科学与阴谋之间的边界,对真相造成威胁。
The increased concentration of the media industry into the hands of a few, the financial collapse of scores of independent news organizations, and an increase of national laws and regulations that stifle journalists are further expanding censorship and threatening freedom of expression.
媒体行业日益集中到少数人手里,大量独立新闻机构在财务困境中挣扎,越来越多的国家法律法规使记者受压抑。由此,进一步扩张了审查制度,威胁着表达自由。

Meanwhile, journalists and media workers are directly targeted on and offline as they carry out their vital work. They are routinely harassed, intimidated, detained and imprisoned.
另一方面,记者和媒体工作者开展重要工作时,无论在线上还是在线下,都会沦为直接攻击的对象。被骚扰、被恐吓、被拘留、被监禁是他们的常态。
At least 67 media workers were killed in 2022 – an unbelievable 50 per cent increase over the previous year. Nearly three quarters of women journalists have experienced violence online, and one in four have been threatened physically.
2022年,至少67名媒体工作者遇害,与上年相比增加50%,幅度之大令人难以置信。近四分之三的女记者有过在线上被粗暴对待的经历,四分之一的女记者遭受过人身威胁。
Ten years ago, the United Nations established a Plan of Action on the Safety of Journalists to protect media workers and end impunity for crimes committed against them.
十年前,联合国制定了《关于记者安全的行动计划》,以保护媒体工作者,消除侵害媒体工作者却不受惩罚的现象。

On this and every World Press Freedom Day, the world must speak with one voice.
在今天、在每一个世界新闻自由日,全世界都必须发出同一个声音。
Stop the threats and attacks.
停止威胁和攻击。
Stop detaining and imprisoning journalists for doing their jobs.
停止拘留和监禁从事本职工作的记者。

Stop the lies and disinformation.
停止编造谎言和虚假信息。
Stop targeting truth and truth-tellers.
停止歪曲真相,停止打击说出真相的人。
As journalists stand up for truth, the world stands with them.
当新闻工作者挺身捍卫真相时,世界与他们并肩站立。




